En vertu de la PAR CONDICIO.........
Ce texte devrait être la version française de la recette Soupe de pois chiches et crevettes, déclinée dans 1)variation-perso-petite modification et 2) variation avec poulpe.
Il s'agit de deux recettes cuisinées style Julia Child et savourées avec beaucoup de plaisir.
Qu'est-ce que Julia Child a à voir avec moi et mes recettes ???
Rien du tout !
Julia est la femme qui a révolutionné la cuisine aux États Unis, la femme qui a changé pour toujours la façon de cuisiner de l'Amérique.
Moi je n'ai jamais songé à changer la façon de cuisiner de l'Italie.
Il y a, peut-être, autre chose à changer dans mon pays!
Julia vivait à Paris, dans la capitale.
Moi je vis en Provence, dans un village à la campagne.
Julia est la protagoniste d'un film Julie et Julia, .
Personne n'a jamais pensé de faire un film sur ma vie (ou bien pas encore).
Par contre, la Julia du film était interprétée par Meryl Streep, qui selon certains me ressemble, bien que l'on devrait dire que je lui ressemble, étant donné que je suis née après elle.
Le film racontait la vie de Julia et aussi celle de Julie, la Julie Powel qui a commencé son projet Julie/Julia, c'est-à-dire un blog décrivant sa tentative de réaliser toutes les recettes décrites par Julia Child dans son livre Mastering the Art of French Cooking, un livre qui avait pour but de rendre accessible aux Américaines la cuisine française et qui fut un immense best-seller dans les années 60.
Julia cuisinait et décrivait en écrivant.
Julie écrivait, cuisinait et racontait sur son blog....
Moi.....pas besoin de vous expliquer....BLOG...ÉCRITURE et de temps en temps des RECETTES..
Différences et similitudes qui font toujours en sorte que la boucle soit bouclée....mais si je continue avec mes plats gourmands, je n'arriverais plus à boucler la boucle..........
Bon ! à ce point je devrais traduire en français mes recettes, mais...à quoi bon ?
Pas la peine d'efforts supplémentaires !
Je les ai déjà décrites en italien et j'ai décidé que je ne les donnerai en français que derrière expresse demande.
Ou bien vous pouvez toujours faire des efforts et vous les traduire par vos propres moyens ....
Moi je vous ai donné le piment nécessaire!
perché...
... racconto spinta da una brezza leggera
... spiffero in tutto le accezioni del termine
... un castello d'idee e di pensieri che prendono aria, che gonfiano le vele del vascello fantasma in questo Mare Nostrum
... Per riannodare la matassa srotolata, arruffata, ingarbugliata dei miei ricordi
... Per seguire questo filo di Arianna che mi fa fuoriuscire dal labirinto, illumina la mia mente
e... soprattutto per ridere del mondo del mio microcosmo di me
... perché il riso è terapeutico, fa bene alle coronarie e alle viscere e dev'essere rivalutato anche se nonostante tutto preferisco la pasta!
... "if" Kipling
... "if" allora "dubito ergo sum"
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
fai bene a scrivere le ricette anche in Francese... non si sa mai che a qualcuno venga l'idea di prendere il mestolo in mano e cucinare... baci varesotti
RépondreSupprimer